목록로컬라이징 (4)
게임 번역 공방

번역 프리랜서를 입문할 때 가장 어렵고 고민인 부분이 바로 '어떻게 일감을 수주할 것인가?'입니다. 다른 글에서도 언급했듯이, 일감 수주에는 많은 경로가 있지만, 프리랜서로서 일감을 수주하려고 한다면 대부분 인터넷 장터에서 일감을 수주하여 입문하게 됩니다. [게임 번역/게임 번역가 되기] - 프리랜서 게임 번역가가 되기 위해 필요한 것 (2) - 일감 수주 그중 대표적인 인터넷 번역 장터가 바로 이 글의 주제인 'Proz.com'입니다. Proz.com은 전 세계의 번역가들과 업체들이 모여 정보를 교환하고 일감을 수주하는 번역가들의 커뮤니티 사이트입니다. 일감 수주 외에도 번역가를 위한 트레이닝, CAT Tool 할인 프로모션, 용어 QnA 및 용어집 공유 등, 번역가를 위한 다양한 서비스를 제공하고 있..

외딴곳에 있는 이 블로그까지 찾아오신 대부분의 게임 번역 지망생 분들은 '프리랜서'를 생각하고 있을 것입니다. 다른 글에도 간략하게 언급했듯, 프리랜서는 업무와 관련된 모든 걸 자신이 스스로 알아서 챙겨야 하기 때문에 내주 번역가보다 필요한 '도구'가 비교적 많습니다. [게임 번역/게임 번역가 되기] - 게임 번역 관련 직무 번역가마다 번역하는 방식에 따라 사용하는 도구가 전부 제각각이지만, 프리랜서 생활을 본격적으로 시작하려고 할 때 반드시 있어야 할 도구들은 다음과 같습니다. 1. PC - Windows 게임 번역가는 작업을 PC로 합니다. Mac은 그냥 사용하지 마세요. 지극히 개인적인 의견이지만, Mac은 게임 번역에 있어 너무나도 불편합니다. 가장 큰 단점은 '게임 자체를 실행할 수 없는 경우가..

어찌 보면 당연한 이야기지만 간과하기 쉬운 것이, 게임 현지화와 관련된 업무에도 '번역' 뿐만이 아니라 여러 가지 직무가 있다는 점입니다. 간단히 나열하자면, 1. Linguist 2. Freelance Translator/Reviewer 3. LQA Tester 4. Project Manager 5. Customer Support Agent 6. Localization Engineer 등이 있습니다. 이 중 직접적으로 '게임 번역'과 관련되었으며, 업계에 입문할 수 있는 건 Linguist, LQA Tester, Freelancer 정도입니다. 본 게시글에서는 이 세 직종의 업무에 대해서 아주 간단히 살펴보겠습니다. 1. Linguist '내주 번역가'를 뜻합니다. 주요 업무는 게임과 관련된 모든 번역..

게임 번역이 게임을 번역하는 거지 하는 분들이 분명 있을 겁니다. 하지만 게임 번역, 정확히 말하면 게임의 현지화는 단순히 게임 자체를 번역하는 것을 넘어서 수많은 영역에 걸쳐있습니다. 나무 위키: 현지화 그중에서 정말로 '언어 번역과 직접적인 관련이 있는' 영역만 대충 정리하자면, 1. 인게임 텍스트 번역 2. 커뮤니티 글 번역 (SNS, 유튜브 등) 3. 고객지원 문서 - FAQ 번역 4. 홈페이지 번역 5. LQA - Linguistic Testing 6. 마케팅 텍스트 번역 7. 법률 관련 문서 번역 정도가 있으며, 이외에도 게임의 번역/현지화에는 많은 직무가 포함되어있습니다. 게임 텍스트 자체만 번역하고 싶다면, 어쩌면 팬 한글화 팀에 들어가서 자원봉사를 하는 편이 게임 텍스트를 마주할 기회가 ..