게임 번역 공방

블로그 안내 본문

공지사항

블로그 안내

Edii Kim 2021. 5. 16. 21:30

정보가 넘쳐나는 인터넷에서는 검색 실력만 된다면 어떠한 정보든 얻을 수 있습니다.

하지만 정보가 많다는 것이 꼭 좋은 것은 아니죠.

특히나 '게임 번역가'라는 특수하다면 특수한 직종에 대한 한정적인 정보는 넘쳐나는 '게임' 관련, '번역가' 관련 정보 중에서 핀포인트로 찾아내기 어렵습니다.

본 블로그는 현직 게임 번역가이기에 앞서 한 명의 게이머로서, 제가 가진 정보를 조금이나마 많은 게임 번역가 지망생 분들께 공유해 현지화 퀄리티가 더 좋은 게임을 더 많이 접하고 싶다는 지극히 개인적인 욕심에 따라 개설했습니다.

 

게임을 하는 사람이 게임 번역을 하는 것이 가장 좋습니다.

 

 

이는 게이머에게는 당연한 말이지만, 게임만을 전문적으로 번역하는 번역가는 생각보다 많지는 않습니다.

번역가의 대다수를 차지하는 '프리랜서'로서, 자신의 번역 분야를 '게임' 하나로만 한정하기에는 많은 어려움이 있기 때문입니다.

하지만 우리 게이머들에겐 다른 사람들에겐 흔히 볼 수 없는 이상한 특성이 하나 있습니다.

 

정해진 루트로만 플레이하는 것은 재미없다.

 

 

하라는 퀘스트는 안 하고 인던에 틀어박혀 렙업을 한다든지, 레벨을 올리면 될 걸 굳이 저렙으로 레이드를 간다든지….

이런 청개구리 같은 '게임 번역가'를 목표로 하는 (그리 많지는 않지만, 분명히 있는)분들에게 이 블로그의 글들이 조금이나마 도움이 되었으면 합니다.

 

 

* 통상적으로 '게임 번역'은 한글화, 현지화, 게임 번역, L10N, 로컬라이제이션 등 너무나도 많은 명칭이 있으며, '번역가/번역사/번역자'등 게임 번역 종사자에게는 다양한 호칭이 있지만, 본 블로그에서는 특별한 경우가 아니라면 '게임 번역/게임 번역가'로 칭합니다.